Может ли китайский язык стать международным?

Может ли китайский язык стать международным?Для многих не секрет, что “экономическая машина” Китая – самая мощная в мире, на ней основываются крупнейшие рынки. Из-за огромного влияния на весь мир, все чаще возникает вопрос – а может ли китайский язык стать международным и почему этого до сих пор не произошло.

Сегодня международным языком является английский. На нем говорит более 1 млрд человек по всему миру. При этом английский язык активно изучается в различных странах уже с самого рождения, на ровне со своим государственным языком.

Сравнивая распространение английского и китайского языков, в плане территорий, которые охватывает язык, лидирует английский. Что касается количества людей, которые говорят на языке, китайский вырывается вперед. Однако, при этом китайский язык до сих пор не стал международным.

Сам по себе китайский язык очень сложный. Особенно сложна для людей из других стран письменность. Общее положение осложняется большим количеством диалектов, из-за чего нередки случаи, когда сами китайцы из разных провинций не могут понять друг друга. В таких ситуациях им помогает общий литературный язык – путунхуа, а также письменность, которая не имеет отличия зависимо от диалектов.

Китай известен всему миру не только по количеству населения, но и своей продукции, которая занимает лидирующие позиции по объему, затрагивает все сферы человеческой жизни. Это еще одна предпосылка к вопросу о международном статусе китайского языка.

Почему китайский язык еще не стал международным?

Специалисты в лингвистике выделяют несколько причин, по которым китайский язык до сих пор не стал международным:

  1. Специфические особенности языка по сравнению с английским. В китайском нет окончаний, префиксов, суффиксов. Из-за этого процесс изучения языка значительно усложняется.
  2. Особенности письма. По сравнению с тем же английским языком, иероглифов значительно больше. При этом их придется точно заучить, научиться рисовать символы безошибочно, иначе полностью изменится смысл в плане передачи информации через письмо.
  3. Тон произношения. От определенного тона зависит смысл произносимых слов. Чтобы правильно передавать информацию устно, придется долго тренироваться с произношением.

Для того, чтобы было удобнее писать на китайском, сами китайцы создали специализированную латиницу – пиньин. Однако, просто зазубрить ее для правильного письма недостаточно. Придется дополнительно обучаться выражению тональности, в процессе написания употреблять диакритические символы.

Учитывая перечисленные сложности, многие сталкиваются с различными проблемами при переводе китайских текстов, документов на китайский язык при поездке в Китай. Чтобы не волноваться за качество перевод, рекомендуется обратиться за подобной услугой в профессиональное агентство переводов. При необходимости, специалисты компании выполняют специализированную легализацию перевода документов, чтобы они действовали на территории Китая.